We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Improbable

by Kael

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €3.50 EUR  or more

     

1.
eh ! un million d' années, oui je m' en souviens, amour damnés Plus fort que les etoiles, notre amour nous survivra toujours Par dela les frontierres de tout l'univers je te retrouverais, Amour eh ! un million d 'années ne suffiront pas a nous effacer A travers les frontierres du temps ma main se tendra vers toi jusqu'a l' ultime instant oû de mes doigts je pourrais te toucher, Amour De larmes, baigner tes cendres de larmes, baigner tes cendres Et, ne pouvoir qu'un instant ambrasser tes levres avant que la nuit n'emportes et ronge mes songes Et, ne pouvoir qu'un instant carresser tes cheuveux Avant que la mer ne creuse et blesse mes prières Et, ne pouvoir qu'un instant sentir ton parfun avant que la pluie ne noie tout mon chagrin Et ne pouvoir qu'un instant ambrasser ton corps avant que l'orage n'arrache mon coeur. eh! a million years, yes I remember, damned love Stronger than the stars, our love we will always survive Beyond the borders of all the universe I will find you, Love eh! a million years will not be enough to erase us Across the frontiers of time my hand will tend to you until the last moment my fingers I could touch you, Love Tears, bathe your ashes tears, bathe your ashes And, only for a moment to kiss your lips before night wears away and gnaws my dreams And, only a moment to caress your hair Before the sea digs and hurts my prayers And, only for a moment to feel your fragrance before the rain drowns all my sorrow And only for a moment to ambrasser your body before the storm tears my heart.
2.
Aube 09:47
Aube Arthur Rimbaud J’ai embrassé l’aube d’été. Rien ne bougeait encore au front des palais. L’eau était morte. Les camps d’ombres ne quittaient pas la route du bois. J’ai marché, réveillant les haleines vives et tièdes, et les pierreries regardèrent, et les ailes se levèrent sans bruit. La première entreprise fut, dans le sentier déjà empli de frais et blêmes éclats, une fleur qui me dit son nom. Je ris au wasserfall blond qui s’échevela à travers les sapins : à la cime argentée je reconnus la déesse. Alors je levai un à un les voiles. Dans l’allée, en agitant les bras. Par la plaine, où je l’ai dénoncée au coq. A la grand’ville elle fuyait parmi les clochers et les dômes, et courant comme un mendiant sur les quais de marbre, je la chassais. En haut de la route, près d’un bois de lauriers, je l’ai entourée avec ses voiles amassés, et j’ai senti un peu son immense corps. L’aube et l’enfant tombèrent au bas du bois. Au réveil il était midi. Dawn Arthur Rimbaud I kissed the dawn of summer. Nothing was moving at the front of the palaces. The water was dead. The shady camps did not leave the woods road. I walked, waking the bright, warm breaths, and the jewels looked, and the wings rose without a sound. The first venture was, in the path already filled with fresh and blistering bursts, a flower that told me its name. I laughed at the blond wasserfall that spanned across the trees: at the silver top I recognized the goddess. So I lifted one by one the sails. In the alley, waving the arms. The plain, where I denounced the cock. At the grandville she fled among the steeples and domes, and running like a beggar on the marble quays, I chased it. At the top of the road, near a laurel wood, I surrounded her with her hoarded sails, and I felt a bit of his huge body. Dawn and the child fell to the bottom of the wood. On waking it was noon.
3.
Le dauphin 11:09
Le dauphin regardait les hommes pieux et joyeux dauphin, toi qui a choisie de vivre nu, de vivre libre dans la mer et le dauphin regardait les hommes oh, indians, i am in love, with your lands' loving L'imploration des cheveaux sauvages leurs crinières blanches vers le ciel sombre cheveux de feu, liberté, revolte cheveux en feu qu'as tu fais, homme, de ton univers, qu'as tu fais ? la baleine, douce et maternelle mere des ocean voit sa chair meurtrie par le cannon, sa chair si fragile, par le cannon les cris de la baleine, les cieux en sont honteux Les meres phoques erraient au printemps les banquises etaient tachées de sang a la recherche de leur chair, a la recherche... mais elle ne retrouvait que leur viscere Avez vous deja entendu la plainte des meres, resonner sur les glaces avez vous dejà vu la jouissance perverse des chasseurs. L'homme avait soif de pouvoir et le tyran riait, et le tyran riait des dieux, des homme et de lui-même.... Sa folie, sa perte....... The dolphin was watching the men pious and happy dolphin, you who chose to live naked, to live free in the sea and the dolphin was watching the men oh, indians, i love you, with your lands' loving The pledging of wild horses their white manes towards the dark sky fiery hair, freedom, revolt hair on fire What did you do, man, in your universe, what did you do? the whale, sweet and maternal mother of the ocean sees her bruised flesh by the cannon, his flesh so fragile, by the cannon the cries of the whale, the heavens are ashamed The seal mothers wandered in the spring the ice floes were stained with blood in search of their flesh, looking for ... but she only found their viscera Have you heard the complaint of the mothers, resound on the ice have you ever seen the perverse enjoyment of hunters. The man was thirsty for power and the tyrant laughed, and the tyrant laughed gods, men and himself ... His madness, his loss .......
4.
Je suis le Ténébreux, – le Veuf, – l’Inconsolé, Le Prince d’Aquitaine à la Tour abolie : Ma seule Etoile est morte, – et mon luth constellé Porte le Soleil noir de la Mélancolie. Dans la nuit du Tombeau, Toi qui m’as consolé, Rends-moi le Pausilippe et la mer d’Italie, La fleur qui plaisait tant à mon coeur désolé, Et la treille où le Pampre à la Rose s’allie. Suis-je Amour ou Phébus ?… Lusignan ou Biron ? Mon front est rouge encor du baiser de la Reine ; J’ai rêvé dans la Grotte où nage la sirène… Et j’ai deux fois vainqueur traversé l’Achéron : Modulant tour à tour sur la lyre d’Orphée Les soupirs de la Sainte et les cris de la Fée. Gérard de Nerval I am the Dark, - the Widower, - the Inconsolate, The Prince of Aquitaine at the Tower abolished: My only star is dead, - and my constellated lute Wear the black Sun of Melancholy. In the night of the Tomb, you who comforted me, Give me the Pausilippe and the sea of ​​Italy, The flower that pleased my heart so much, And the trellis where the Pampre with the Rose allies. Am I Love or Phoebus? ... Lusignan or Biron? My forehead is still red with the kiss of the Queen; I dreamed in the cave where the siren is swimming ... And I have twice won the Acheron: Modulating alternately on the Orpheus lyre The sighs of the Saint and the cries of the Fairy.
5.
"Immobile Destin, muette sentinelle, Froide Nécessité !... Hasard qui, t'avançant Parmi les mondes morts sous la neige éternelle, Refroidis, par degrés, l'univers pâlissant, "Sais-tu ce que tu fais, puissance originelle, De tes soleils éteints, l'un l'autre se froissant... Es-tu sûr de transmettre une haleine immortelle, Entre un monde qui meurt et l'autre renaissant ?... "O mon père ! est-ce toi que je sens en moi-même ? As-tu pouvoir de vivre et de vaincre la mort ? Aurais-tu succombé sous un dernier effort "De cet ange des nuits que frappa l'anathème ?... Car je me sens tout seul à pleurer et souffrir, Hélas ! et, si je meurs, c'est que tout va mourir !" "Motionless Destiny, dumb sentinel, Cold Necessity! ... Chance who, advancing you Among the dead worlds under the eternal snow, Cool, by degrees, the fading universe, "Do you know what you do, original power, From your extinct suns, each other crumpling ... Are you sure to transmit an immortal breath, Between a world that dies and the other reborn? ... "O my father, is it you that I feel in myself? Can you live and overcome death? Would you have succumbed under a last effort "From this angel of nights that struck the anathema? ... Because I feel alone crying and suffering, Alas! and if I die, it's because everything will die! "

about

J'ai embrassé les Poêtes . Avec leurs joies et leurs peines, Ils ont su reconforter mes peines et consolider mes joies . Nos joies et nos peines se sont entremélées pour tisser ce canevas musical.

I smoked the Poets. With their joys and sorrows, They knew how to comfort my sorrows and consolidate my joys. Our joys and sorrows intertwined to weave this musical canvas.

credits

released March 10, 2018

license

all rights reserved

tags

about

KAEL by Daniel Natalini Corsica, France

contact / help

Contact KAEL by Daniel Natalini

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Improbable, you may also like: